ਜੋਗਿੰਦਰ ਪਾਲ: ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ
Charan Gill (ਗੱਲ-ਬਾਤ | ਯੋਗਦਾਨ) "جوگندر پال" ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ |
(ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ)
|
13:35, 19 ਅਪਰੈਲ 2021 ਦਾ ਦੁਹਰਾਅ
ਜਨਮ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਪਾਲ ਦਾ ਜਨਮ 5 ਸਤੰਬਰ, 1925 ਨੂੰ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਭਾਰਤ ਦੇ ਸਿਆਲਕੋਟ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ । ਉਹ ਭਾਰਤ ਦੀ ਵੰਡ ਵੇਲੇ ਭਾਰਤ ਆਇਆ ਸੀ। ਉਸਦੀ ਮਾਂ ਬੋਲੀ ਪੰਜਾਬੀ ਸੀ ਪਰ ਉਸਦੀ ਮੁਢਲੀ ਅਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਦਿਆ ਉਰਦੂ ਜ਼ਰੀਏ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਸਦੀ ਸਾਹਿਤਕ ਪ੍ਰਗਟਾਓ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਣ ਗਈ। [1]
ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਰੁਜ਼ਗਾਰ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਨੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਾਹਿਤ ਵਿਚ ਐਮਏ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਵਿਚ ਰੁੱਝ ਗਿਆ। ਉਹ ਮਹਾਰਾਸ਼ਟਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੋਸਟ ਗ੍ਰੈਜੂਏਟ ਕਾਲਜ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾਮੁਕਤ ਹੋਇਆ। [1] [2]
ਉਰਦੂ ਸਾਹਿਤ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਸੀ ਕਿ ਉਰਦੂ ਕਿਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਹੀਂ ਬਲਕਿ ਇਕ ਸਭਿਅਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਸਭਿਅਤਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਨਾ ਸਾਹਿਤ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਸੀ। ਉਹ ਅਗਾਂਹਵਧੂ ਲਹਿਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸੀ। ਉਸ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਹੀਂ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਹਲਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਚਰਚਾ ਹੁੰਦੀ ਸੀ। [1] [2]
ਲਿਖਤਾਂ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਦੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਧਰਤੀ ਦਾ ਕਾਲ (1961), ਮੈਂ ਕਿਉਂ ? ( 1962 ), ਡਿਗ ਬਾਬਜ਼ ਦਾ ਮਕਬਰਾ ( 1994 ), ਬਰਡਜ਼ ( 2000 ) (ਸਾਰੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ), ਰਹਿਮਾਨ ਬਾਬੂ ਨਹੀਂ (ਮਿਥਿਹਾਸ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਧੂੜ ਭਾਂਤ ਸੀ), ਆਵਾਜਾਈ ( 1975 ), ਬਿਆਨ ( 1975 ) (ਦੋ ਛੋਟੇ ਨਾਵਲ), ਸਰਚ ਇਡੀਓਮ ( 1978 ), ਯੋਜਨਾ ( 1981 ), ਨੈਡੀਡ ( 1983 ), ਡ੍ਰੀਮ ਰੋ ( 1991 ) (ਨਾਵਲ) ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ. [1] [2]
ਕਾਂਗਰਸ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਦਿਲਚਸਪੀ
ਸਾ New ਥ ਏਸ਼ੀਅਨ ਲਿਟਰੇਚਰ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਆਫ਼ ਕਾਂਗਰਸ ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ ਆਫਿਸ ਪ੍ਰੋਟੈਕਸ਼ਨ ਪਲਾਨ (ਦੱਖਣੀ ਏਸ਼ੀਅਨ ਲਿਟਰੇਰੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ), ਜੋਗਿੰਦਰ ਅਤੇ 22 ਕੰਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ. [1] [2]
ਸਨਮਾਨ
ਅਨੁਵਾਦ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਵਲਾਂ ਦਾ ਹਿੰਦੀ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਪਾਲ, ਧੀ ਸੁੱਚਰਤਾ ਅਤੇ ਭਤੀਜੀ ਊਸ਼ਾ ਨਾਗਪਾਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਲੇਖਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। [1]
ਮੌਤ
ਜੋਗਿੰਦਰ ਪਾਲ ਦਾ 22 ਅਪ੍ਰੈਲ, 2016 ਨੂੰ ਦਿਹਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। [1]