ਲਾ ਮਾਰਸੇਯੈਜ਼
ਫਰਾਂਸ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਗੀਤ
"ਲਾ ਮਾਰਸੇਯੈਜ਼" (ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ ਉਚਾਰਨ: [la maʁsɛjɛz]) ਫ਼ਰਾਂਸ ਦਾ ਕੌਮੀ ਗੀਤ ਹੈ।
ਇਹ ਗੀਤ 1792 ਵਿੱਚ ਕਲੋਡ ਜੋਜ਼ਫ਼ ਰੂਜੇ ਡ ਲਿਜ਼ਲਅ ਵੱਲੋਂ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।
ਬੋਲ
ਸੋਧੋLa Marseillaise | |
ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ ਬੋਲ | ਪੰਜਾਬੀ ਤਰਜਮਾ |
---|---|
Allons enfants de la Patrie, | ਉੱਠੋ, ਪਿੱਤਰ-ਭੂਮੀ ਦੇ ਬੱਚਿਓ, |
Le jour de gloire est arrivé ! | ਵਡਿਆਈ ਦਾ ਦਿਨ ਆ ਗਿਆ ਹੈ! |
Contre nous de la tyrannie, | ਸਾਡੇ ਮੂਹਰੇ ਜਬਰ |
L'étendard sanglant est levé, (bis) | ਨੇ ਆਪਣਾ ਖ਼ੂਨੀ ਝੰਡਾ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਹੈ (ਦੁਹਰਾਈ) |
Entendez-vous dans les campagnes | ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਦੀ ਹੈ, ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ, |
Mugir ces féroces soldats ? | ਉਹਨਾਂ ਵਹਿਸ਼ੀ ਫ਼ੌਜੀਆਂ ਦੀ ਬੜ੍ਹਕ? |
Ils viennent jusque dans vos bras | ਉਹ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬਾਹਵਾਂ ਵੱਲ ਆ ਰਹੇ ਹਨ |
Égorger vos fils, vos compagnes ! | ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀਆਂ ਦੇ ਗਲੇ ਵੱਢਣ! |
Aux armes, citoyens, | ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ, |
Formez vos bataillons, | ਆਪਣੇ ਦਸਤੇ ਬਣਾਓ, |
Marchons, marchons ! | ਚਲੋ ਕੂਚ ਕਰੀਏ, ਚਲੋ ਕੂਚ ਕਰੀਏ! |
Qu'un sang impur | ਚਲੋ ਇੱਕ ਗੰਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ਼ |
Abreuve nos sillons ! | ਆਪਣੀਆਂ ਸਿਆੜਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਜੀਏ! (ਦੁਹਰਾਈ) |
Que veut cette horde d'esclaves, | What does this horde of slaves, |
De traîtres, de rois conjurés ? | Of traitors and conjured kings want? |
Pour qui ces ignobles entraves, | For whom are these vile chains, |
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) | These long-prepared irons? (repeat) |
Français, pour nous, ah ! quel outrage | Frenchmen, for us, ah! What outrage |
Quels transports il doit exciter ! | What fury it must arouse! |
C'est nous qu'on ose méditer | It is us they dare plan |
De rendre à l'antique esclavage ! | To return to the old slavery! |
Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
Quoi ! des cohortes étrangères | What! Foreign cohorts |
Feraient la loi dans nos foyers ! | Would make the law in our homes! |
Quoi ! Ces phalanges mercenaires | What! These mercenary phalanxes |
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) | Would strike down our proud warriors! (repeat) |
Grand Dieu ! Par des mains enchaînées | Great God ! By chained hands |
Nos fronts sous le joug se ploieraient | Our brows would yield under the yoke |
De vils despotes deviendraient | Vile despots would have themselves |
Les maîtres de nos destinées ! | The masters of our destinies! |
Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
Tremblez, tyrans et vous perfides | Tremble, tyrants and you traitors |
L'opprobre de tous les partis, | The shame of all parties, |
Tremblez ! vos projets parricides | Tremble! Your parricidal schemes |
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) | Will finally receive their reward! (repeat) |
Tout est soldat pour vous combattre, | Everyone is a soldier to combat you |
S'ils tombent, nos jeunes héros, | If they fall, our young heroes, |
La terre en produit de nouveaux, | The earth will produce new ones, |
Contre vous tout prêts à se battre ! | Ready to fight against you! |
Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
Français, en guerriers magnanimes, | Frenchmen, as magnanimous warriors, |
Portez ou retenez vos coups ! | You bear or hold back your blows! |
Épargnez ces tristes victimes, | You spare those sorry victims, |
À regret s'armant contre nous. (bis) | Who arm against us with regret. (repeat) |
Mais ces despotes sanguinaires, | But not these bloodthirsty despots, |
Mais ces complices de Bouillé, | These accomplices of Bouillé, |
Tous ces tigres qui, sans pitié, | All these tigers who, mercilessly, |
Déchirent le sein de leur mère ! | Rip their mother's breast! |
Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
Amour sacré de la Patrie, | Sacred love of the Fatherland, |
Conduis, soutiens nos bras vengeurs | Lead, support our avenging arms |
Liberté, Liberté chérie, | Liberty, cherished Liberty, |
Combats avec tes défenseurs ! (bis) | Fight with thy defenders! (repeat) |
Sous nos drapeaux que la victoire | Under our flags, shall victory |
Accoure à tes mâles accents, | Hurry to thy manly accents, |
Que tes ennemis expirants | That thy expiring enemies, |
Voient ton triomphe et notre gloire ! | See thy triumph and our glory! |
Aux armes, citoyens... | ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ... |
(Couplet des enfants) | (ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਕਵਿਤਾ) |
Nous entrerons dans la carrière[1] | We shall enter the (military) career |
Quand nos aînés n'y seront plus, | When our elders are no longer there, |
Nous y trouverons leur poussière | There we shall find their dust |
Et la trace de leurs vertus (bis) | And the trace of their virtues (repeat) |
Bien moins jaloux de leur survivre | Much less keen to survive them |
Que de partager leur cercueil, | Than to share their coffins, |
Nous aurons le sublime orgueil | We shall have the sublime pride |
De les venger ou de les suivre | Of avenging or following them |
Aux armes, citoyens... | ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ... |
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ: ਮਾਰਸੇਈ ਦਾ ਗੀਤ | |
---|---|
ਫ਼ਰਾਂਸ ਦਾ ਕੌਮੀ ਗੀਤ | |
ਬੋਲ | ਕਲੋਡ ਜੋਜ਼ਫ਼ ਰੂਜੇ ਡ ਲਿਜ਼ਲਅ, 1792 |
ਸੰਗੀਤ | ਕਲੋਡ ਜੋਜ਼ਫ਼ ਰੂਜੇ ਡ ਲਿਜ਼ਲਅ, 1792 |
ਅਪਣਾਇਆ | 1795 |
ਆਡੀਓ ਨਮੂਨਾ | |
ਲਾ ਮਾਰਸੇਯੈਜ਼ (ਸਾਜ਼ੀ) |
ਵਿਕੀਮੀਡੀਆ ਕਾਮਨਜ਼ ਉੱਤੇ ਲਾ ਮਾਰਸੇਯੈਜ਼ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੀਡੀਆ ਹੈ।
ਹਵਾਲੇ
ਸੋਧੋ- ↑ The seventh verse was not part of the original text; it was added in 1792 by an unknown author.