ਮਕ ਨਯਾਹ

ਮਲੇਸ਼ੀਅਨ ਟ੍ਰਾਂਸ ਔਰਤਾਂ

 ਮਕ ਨਯਾਹ ( [ˈmaʔ ˈɲa] ) ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਟਰਾਂਸ ਔਰਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਮਲੇਈ ਭਾਸ਼ਾ[1] ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ। ਇਹ ਟਰਮ 1980 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਜੋ ਟਰਾਂਸ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।[2]

ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੀਆਂ ਟਰਾਂਸ ਔਰਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਨਾਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਪੌਂਡਨ ਅਤੇ ਬਾਪੋਕ ) ਦੀ ਥਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਗਈ, ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰਵਾਕੀਅਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਟਰਾਂਸਸੈਕਸੁਅਲ ਅਤੇ ਕਰਾਸ-ਡਰੈਸਰਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ।[1] ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੰਦਾ ਵੀ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੇਅ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਘੱਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਪਕ ਨਯਾਹ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਸ਼ਬਦ ਮਕ-ਪਕ ਨਯਾਹ ਸਾਰੇ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਤੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸੋਧੋ

ਮਕ ਨਯਾਹ ਮਕ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 'ਮਾਂ'[3] ਅਤੇ ਨਯਾਹ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 'ਪਰਿਵਰਤਨ' (ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ 'ਤੋਂ ਭੱਜਣਾ')।  ਖਾਰਤੀਨੀ ਸਲਾਮਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਕਿਵੇਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ: "ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੇਅ ਪੁਰਸ਼ਾਂ, ਟਰਾਂਸਵੈਸਟਾਈਟਸ, ਕ੍ਰਾਸ-ਡਰੈਸਰ, ਡਰੈਗ ਕੁਈਨਜ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ 'ਜਿਨਸੀ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀਆਂ' ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।[4]

ਮਲੇਈ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਔਰਤਾਂ ਲਈ ਮਾਕ ਨਿਆਹ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਟਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਭਾਈਚਾਰੇ ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਵਿਪਰੀਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਹਿਜੜੇ, ਥਾਈਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਕੈਥੋਏ ਅਤੇ ਮਿਆਂਮਾਰ ਵਿੱਚ ਜਾਦੂਗਰੀ[1]

ਭਾਸ਼ਾ ਸੋਧੋ

ਬਹਾਸਾ ਸੇਟੇਂਗ (ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ "ਅੱਧੀ-ਭਾਸ਼ਾ"), ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੇ ਟ੍ਰਾਂਸਜੈਂਡਰ ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅੱਲ੍ਹੜ ਉਮਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। [1]

ਅੰਕੜੇ ਸੋਧੋ

ਇਹ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ 10,000 ਮਾਕ ਨਿਆਹ ਹਨ। [5] ਕੁਚਿੰਗ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ 700 ਮਾਕ ਨਿਆਹ (75% ਮਲੇਸ਼ੀਆ, ਬਾਕੀ ਦਯਾਕਸ ਅਤੇ ਚੀਨੀ ਹਨ) ਹਨ। [1]

ਖੋਜ ਸੋਧੋ

ਤੇਹ ਯਿਕ ਕੂਨ ਨੇ ਮਕ ਨਿਆਹ 'ਤੇ ਖੋਜ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ 1998 ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਅਤੇ 2002 ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ 'ਦ ਮਾਕ ਨਿਆਹ ' ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਐਂਡਰਿਊ ਹਾਕ ਸੂਨ ਐਨਜੀ, "ਦ ਪੋਲੀਟਿਕਸ ਆਫ ਰੀਕਲੇਮਿੰਗ ਆਈਡੈਂਟੀਟੀ: ਰੀਪਰੇਜ਼ੇਟਿੰਗ ਮਾਕ ਨਿਆਹ ਇਨ ਬੁਕਾਕ ਏਪੀ" ਦੇ ਲੇਖਕ, ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਮਾਕ ਨਿਆਹ 'ਤੇ "ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਵਿਦਵਤਾ ਭਰਪੂਰ ਕੰਮ" ਸੀ।[6]

ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਸੋਧੋ

2000 ਦੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਬੁਕਾਕ ਪੀ ਮਕ ਨਯਾਹ ਬਾਰੇ ਹੈ।

ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ ਸੋਧੋ

ਹਵਾਲੇ ਸੋਧੋ

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Caesar DeAlwis; Maya Khemlani David. "LANGUAGE AND IDENTITY OF MALAY TEENAGE MAK NYAH (TRANSVESTITES) IN KUCHING" (PDF). repository.um.edu.my. Archived from the original (PDF) on 4 ਮਾਰਚ 2016. Retrieved 1 February 2015. {{cite web}}: Unknown parameter |dead-url= ignored (|url-status= suggested) (help)
  2. "The Mak Nyahs of Malaysia: Testimony of Four Transgender Women" (PDF). equalrightstrust.org. Equal Rights Trust. Retrieved 1 February 2015.
  3. Tan Lay Ean, H., Jeffrey Jessie: Recognising Transsexuals, The Malaysian Bar, 17 November 2005
  4. Slamah, K., The Struggle to Be Ourselves, Neither Men Nor Women: Mak Nyahs in Malaysia, in Misra, G. and Chandiramani, R. (eds.), Sexuality, Gender and Rights: Exploring Theory and Practice in South and South East Asia, SAGE, 2005, p. 99-100
  5. Teh 1998.
  6. Hock, Andrew Soon Ng. "The Politics of Reclaiming Identity: Representing the Mak Nyahs in Bukak Api" in Pullen, Christopher (2012). LGBT Transnational Identity and the Media. Springer. ISBN 978-0-230-37331-0., page 138.

ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਸੋਧੋ